|
SPANISH-ENGLISH
COMMON
LEGAL TERMS & PHRASES
FOR MARYLAND ADVOCATES
Housing
Law Administrative
Law/Benefits Law General
Legal Terminology
Consumer Law Nursing
Home Program/Assisted Living CINA/Child
Advocacy
Housing Law
|
WORD/PHRASE
|
SPANISH
TRANSLATION
|
|
Eviction
|
desalojo,
evicción,
desahucio
|
|
Execution
|
Ejecución
|
|
File
(verb) file (noun)
|
Presentar
(v), archivo, expediente (n)
|
|
Levy
(verb)
|
Imponer
(v), embargar
(v), impuesto (n)
|
|
Proof
of Service
|
Prueba
de la notificación judicial
|
|
Rent
Escrow
|
Alquiler
de una cuenta en plica
|
|
Retaliate
|
Represalia
|
|
Summary
Possession
|
Procedimiento
sumario de desalojo
|
ADMINISTRATIVE
LAW/BENEFITS LAW
|
WORD/PHRASE
|
SPANISH
TRANSLATION
|
|
When
was your last doctor’s visit?
|
¿Cuándo
fue su última visita al medico?
|
|
Have
you ever been to the hospital? When
|
¿Ha
estado alguna vez hospitalizado o ha ído a un hospital?
¿Cuándo?
|
|
When
did you last receive a check or Food Stamps, or Medical Assistance?
|
¿Cuándo
fue la última vez que recibió un giro/cheque o estampillas, or
asistencia médica?
|
|
Who
did you speak to about the termination of (SSI, MA, TCA, FS, etc)?
|
¿Con
quién habló acerca de su terminación de SSI, MA, TCA, FS?
|
|
Have
you ever had a hearing before? When?
|
¿Alguna
vez ha tenido una audiencia? Cuándo?
|
|
Where
is your local DSS office?
|
¿Dónde está su oficina local del Departamento de Servicios Sociales?
|
|
Why
were you terminated or discharged from your job?
|
¿Por qué
fue despedido de su empleo?
|
|
Did
you file an appeal yet? When and How?
|
¿Ha
apelado su caso? Cuándo y cómo?
|
|
What
is the date on the latest notice you received?
|
¿Cuál
es la fecha de la última notificación que usted recibió?
|
|
What
is your case manager’s name (for welfare cases)?
|
¿Cuál
es el nombre de la persona encargada de su caso?
|
|
Did
you get a copy of the receipt?
|
¿Recibió
una copia del recibo?
|
|
What
are your medical problems (MA &SSI cases)?
|
¿Cuáles
son sus problemas de salud? Cuáles son sus problemas médicos?
|
|
Where
have you been treated at and how long ago? (referring to medical
facilities)
|
¿En
dónde ha recibido su tratamiento y por cuánto tiempo?
|
|
What
are the names of the Dr.’s who are currently treating you?
|
¿Cuales
son los nombres de los medicos que le estan dando tratamiento en este
momento?
|
|
What
are their addresses and phone numbers?
|
¿Cuales
son sus direcciones y numeros de teléfono?
|
GENERAL
LEGAL TERMINOLOGY
WORD/PHRASE
|
SPANISH
TRANSLATION
|
|
Allegation
|
Alegación,
alegato
|
|
Amendment
|
Enmienda
|
|
Appeal
|
Apelación
|
|
Case
|
Caso,
causa, acción
|
|
Contempt
|
Desobediencia,
desacato
|
|
Contested
/Uncontested
|
Disputado,
incontestado
|
|
De
novo
|
De
nuevo
|
|
Denial
|
Denegación,
negación, negativa
|
|
Deposition
|
Declaración
bajo juramento fuera del tribunal
|
|
Discovery
|
Descubrimiento
(procedimiento para obtener informacion para un juicio)
|
|
Endorsement
|
Endoso,
endorsar
|
|
Harassment
|
Acosamiento
|
|
Hearing
|
Audiencia
|
|
Intake
|
Entrevista
|
|
Judgment
|
Fallo,
decisión, sentencia
|
|
Mistrial
|
Anulación
de juicio, juicio nulo
|
|
Motion
|
Moción,
petición
|
|
Order
|
Orden
|
|
Pleadings
|
Alegatos
|
|
Pro
Se
|
Por
uno mismo
|
|
Procedure
|
Procedimiento
|
|
Retainer
|
Contrato
para los servicios de un abogado
|
|
Retaliate
|
Represalia
|
|
Rule
|
Regla
|
|
Settlement
|
Acuerdo,
convenio
|
|
Trial
|
Juicio,
proceso
|
CONSUMER
LAW
|
WORD/PHRASE
|
SPANISH
TRANSLATION
|
|
Assets
|
Bienes
|
|
Bankruptcy
|
Quiebra,
bancarrota
|
|
Collection
proof
|
A
prueba de intentos de cobrar deudas
|
|
Consumer
|
Consumidor
|
|
Credit
cards
|
Tarjetas
de credito
|
|
Creditors
|
acreedores
|
|
Debts
|
deudas
|
|
Embezzlement
|
desfalco
|
|
Execution
|
ejecución
|
|
Garnishment
|
Embargo
de bienes en posesión de terceros
|
|
Have
you filed for bankruptcy before?
|
Ha
levantado una demanda de bancarrota anteriormente?
|
|
Insurance
|
seguro
|
|
Judgment
proof
|
A
prueba de sentencias para cobro
|
|
Levy
|
Embargo
|
|
Liens
|
Gravamen,
carga, derecho de retención
|
|
Life
Insurance
|
Seguro
de vida
|
|
Loans
|
préstamos
|
|
Marital
property
|
Propiedad
matrimonial
|
|
Medical
bills
|
Gastos
medicos
|
|
Mortgage
|
hipoteca
|
|
Phone
bills
|
Recibos
del telefono
|
|
Proof
of Service
|
Prueba
de notificación judicial
|
|
Rent
payment
|
Pago
de alquiler, de renta
|
|
Repossession
|
reposesión
|
|
Security
Interest
|
Derecho
de vender un inmueble para satisfacer una deuda
|
|
Student
loans
|
Prestamos
estudiantiles
|
|
Taxes
|
impuestos
|
|
Transportation
|
transporte
|
|
Trustee
|
fiduciario
|
|
Utilities
|
utilidades
|
|
When
was your last mortgage payment?
|
Cuándo
fue su _ultimo pago de hipoteca?
|
NURSING
HOME PROGRAM/ASSISTED LIVING
|
WORD/PHRASE
|
SPANISH
TRANSLATION
|
|
Activities
of Daily living (eat, bathe)
|
Actividades
del diario vivir (comer, bañarse)
|
|
Admissions
contract
|
Contrato
de ingreso (admisión)
|
|
Application
|
Solicitud
|
|
Assets
|
bienes
|
|
Assisted
living
|
Asistencia
para vivir
|
|
Car
|
Carro,
automóvil
|
|
Citizen
|
Ciudadano(a)
|
|
Denial
|
Negación
|
|
Friend
|
Amigo,amiga
|
|
Home
|
Hogar
|
|
Hospital
|
Hospital
|
|
How
did you hear about the Legal Aid Bureau?
|
Cómo
supó de la Oficina de Ayuda Legal?
|
|
Income
|
Ingresos
|
|
Life
Insurance
|
Seguro
de vida
|
|
Local
Department of Social Services
|
Departamento
de Servicios Sociales Local
|
|
Medical
assistance
|
Asistencia
médica
|
|
Medication
|
Medicamento
|
|
Mortgage
|
Hipoteca
|
|
Neglect
|
Descuido,
abandono
|
|
Nursing
home
|
Asilo
de ancianos, clínica de ancianos
|
|
Sick
|
Enfermo
|
|
Social
Worker
|
Trabajadora(or)
social
|
|
Son/Daughter
|
Hijo/Hija
|
|
Spouse
|
Esposo/Esposa
|
CINA/CHILD
ADVOCACY
|
WORD/PHRASE
|
SPANISH
TRANSLATION
|
|
Adjudication
|
adjudicación
|
|
Adoption
|
adopción
|
|
Baltimore
City Dept. of Social Services
|
Departamento
de Servicios Sociales de la ciudad de Baltimore
|
|
Children
in Need of Assistance
|
| |