Ваши права на получение устного и письменного перевода в ведомствах штата Мэриленд

Устный перевод

Письменный перевод

Перечень участвующих ведомств штата Мэриленд

Относится ли этот закон также к судебной системе?

Начиная с июля 2002 года, закон штата Мэриленд требует, чтобы многие правительственные ведомства и программы штата Мэриленд оказывали помощь тем, у кого имеются проблемы с английским языком. Данный закон относится ко многим (но не ко всем) ведомствам и включает многие (но не все) языки. Закон требует, чтобы ведомства предоставляли бесплатно переводчика с тем, чтобы вы могли переговорить с сотрудниками ведомства. Закон также обязывает эти ведомства, чтобы они сделали перевод определенных важных документов на ваш язык.

 

Услуги устного перевода: Большинство правительственных ведомств штата Мэриленд обязано предоставлять бесплатно устного переводчика для перевода на многие языки. Такой переводчик - это профессионал, прошедший специальную подготовку и говорящий на вашем языке и на английском языке.

 

Когда ведомства штата обязаны предоставить вам переводчика?
Если у вас имеются проблемы с разговороной речью на английском языке и пониманием языка и вам необходимо получить какую-то услугу в данном ведомстве, то большинство ведомств обязано предоставить "услуги в области устной речи" . Это означает, что данное ведомство должно предоставить переводчика во время вашего посещения какого-то офиса данного ведомства. Это также означает, что данное ведомство обязано предоставить переводчика, который будет переводить вам по телефону, когда вы будете звонить в данный офис по делу. Вы имеете право на этот вид помощи при соблюдении следующих условий.

  • Данное ведомство должно входить в перечень тех ведомств и программ штата, которые указаны в законе о предоставлении перевода. Смотри перечень ведомств, к которым относится данный закон.

  • Обычно поступает множество запросов о помощи от лиц, говорящих на вашем языке. Единственным способом узнать, подпадает ли ваш язык под действие данного закона, - это обратиться с просьбой о помощи.

  • Если вы не понимаете разговорный или письменный английский или не можете говорить и писать по-английски.

Каким образом предоставляется устный перевод?
Существует множество способов организовать предоставление услуг переводчика в ведомстве. Ведомство само решает, как удовлетворить вашу просьбу. Ведомство может вам предоставить устного переводчика, являющегося сотрудником данного ведомства, или сотрудника, знающего два языка, а также воспользоваться специальной службой устного перевода по телефону или нанять переводчика в частном переводческом бюро.

Услуги по письменному переводу: Большинство правительственных ведомств штата Мэриленд обязано обеспечить перевод на многие языки "жизненно важных" документов.

Когда ведомства штата обязаны предоставлять вам перевод? Во-первых, когда вы обращаетесь по делу в одно из ведомств штата, которое в соответствии с законом обязано переводить определенные документы. Смотри перечень ведомств, к которым относится данный закон.

Во-вторых, документы данного ведомства штата будут переведены на ваш язык, если на этом языке говорит 3% или более трех процентов того населения, которое обслуживает данное ведомство. Обычно это такие языки, как испанский, китайский и корейский, но вам следует выяснить в том случае, если на вашем языке говорит, как минимум, 3% населения, обслуживаемого данным ведомством.

Например, вам необходима помощь в офисе Генерального прокурора. Если на вашем языке говорит, как минимум, 3% процента населения, которому требуются услуги Офиса генерального прокурора, то данное ведомство обязано переводить "жизненно важные" документы.

Будут ли переводиться все правительственные документы в штате Мэриленд?
Нет. Документ будет переводиться при соблюдении следующих трех условий.

  • Данное ведомство должно входить в перечень тех ведомств и программ штата, которые указаны в законе о предоставлении перевода. Смотри перечень ведомств, к которым относится данный закон.

  • Обычно поступает множество запросов о помощи от лиц, говорящих на вашем языке. Единственным способом узнать, подпадает ли ваш язык под действие данного закона, - это обратиться с просьбой о помощи.

  • Документ должен быть "жизненно важным". В категорию "жизненно важных" документов обычно входят заявления о предоставлении льгот или услуг, информационные материалы, уведомления, а также формы подачи жалоб в данное ведомство или в данную программу. Однако, бывают некоторые исключения.

Должно ли правительственное ведомство переводить свою страницу (сайт) на Интернете?
В законе не говорится конкретно о сайтах или страницах на Интернете. Однако, закон обязывает, чтобы были переведены "жизненно важные" документы. Если такие документы также помещены на странице на Интернете, то вполне возможно, что там же имеются и их переводы с английского языка. Смотри перечень ведомств и программ штата, который приводится ниже. Если на сайте имеется информация на вашем языке, то вы увидите ссылку, по которой можно получить доступ к этой информации. (Так было на момент, когда данная страница была пересмотрена последний раз. Смотри дату последнего пересмотра в конце страницы.)

Какие ведомства штата обязаны по закону предоставлять услуги по устному и письменному переводу?

Если в данный перечень не входит то ведомство или та программа, с которой вы имеете дело, то вам, тем не менее, следует подать просьбу о предоставлении переводчика. Хотя действующее законодательство не обязывает данное ведомство создать специальную программу устного перевода:

  • Вполне возможно, что данное ведомство сможет найти для вас переводчика. Однако, нельзя гарантировать, что так оно и будет.

  • Тем не менее, закон требует, чтобы данное ведомство приняло решение, нужно ли им установить такую систему. Ваш запрос поможет им понять, нужна ли им программа по устному переводу.

Относится ли данный закон также к судебной системе?

Нет. Однако, в судах действует особое правило, которое обязывает суды предоставлять вам устного переводчика, если у вас проблемы с английским языком. Суд оплачивает услуги таких переводчиков. Однако, суд не переводит документы.

Переводчика можно запросить, связавшись непосредственно с судом. Можно подать просьбу лично или позвонить клерку суда или (если у вас есть адвокат) попросить вашего адвоката сделать запрос о предоставлении переводчика.

  • Дополнительная информация о вашем праве на предоставление услуг переводчика - Access to Interpreter in Court Brochure

  • Здесь дается ссылка на Указатель адресов и телефонов судов. Этот указатель на английском языке, но вы можете воспользоваться номерами телефонов. Звоните в нужный вам суд. Окружной суд по-английски называется “Circuit Court”. Федеральный районный суд называется “District Court”. Хотя мало кто из сотрудников судов говорит на вашем языке, каждый из них может позвонить в специальную телефонную службу, предоставляющую переводчиков на ваш язык. Такой переводчик поможет вам обратиться с просьбой к клерку суда. Когда вы явитесь в суд, там будет лично присутствовать другой переводчик.

Суд назначит устного переводчика, если он решит, что вы недостаточно хорошо понимаете английский язык, чтобы свободно участвовать в процедуре слушания суда. Для принятия такого решения судья может задать вам несколько основных вопросов на английском языке.

 

Источник: Координированная система юридической поддержки штата Мэриленд (MLAN)

Пересмотрено 29 мая 2007 года (MLAN/AC/GG).  



Внимание! Содержание этой страницы может быть использовано только в информативных целях, а не как юридические советы. Даже при том, что мы постарались обеспечить аккуратность предлагаемой информации, а также показать какую пользу Вы можете извлечь, мы не предлагаем юридических советов, а лишь объясняем, как законодательство применимо к Вашим конкретным обстоятельствам. Для получения юридических советов Вы должны обращаться к адвокату. (Обращайтесь к главе «Поиск юридической помощи».

Координированная система юридической помощи штата Мэриленд (The Maryland Legal Assistance Network / MLAN) спонсирует эту страницу при содействии ряда юридических организаций, которые помогают жителям штата Мэриленд с низким или средним доходом. Информация для этой страницы была предложена широким кругом адвокатов и юридических организаций. Большинство документов содержат ссылку на автора и информацию об авторских правах. При отсутствии такой ссылки, авторскими правами владеет Координированная система юридической помощи штата Мэриленд (The Maryland Legal Assistance Network / MLAN/MLCK). Вы можете копировать данную информацию только для личного пользования или для других некоммерческих целей, сопровождая это следующим: «Источник: Человек и закон» - библиотека штата Мэриленд – www.peoples-law.org © Координированная система юридической помощи штата Мэриленд (The Maryland Legal Assistance Network / MLAN), 2002 год.