Maryland Translation & Interpretation Law (Spanish)

Sus derechos a los servicios de interpretación y traducción de los organismos del Estado de Maryland

A partir de julio de 2002, la ley del Estado de Maryland exige que muchos de los organismos y programas del gobierno estatal le ayuden a usted si tiene problemas con el inglés. La ley cubre muchos organismos (no todos) y muchos idiomas (no todos). Exige que el organismo le proporcione a usted un intérprete sin costo alguno para ayudarle a hablar con el personal del organismo y que el organismo traduzca ciertos documentos importantes a su idioma.

Servicios de interpretación

Se exige a la mayoría de los organismos del gobierno del Estado de Maryland que le proporcionen un intérprete sin costo alguno en muchos idiomas. Un intérprete será un experto especialmente capacitado que puede hablar en español y en inglés.

¿Cuándo deben los organismos estatales proporcionarle un intérprete?
Si tiene dificultad para hablar o entender inglés y necesita un servicio de un organismo, la mayoría de ellos deben proporcionar "servicios de interpretación de la lengua hablada." Eso significa que el organismo le proporcionará a usted un intérprete cuando visite su oficina y que contratará a un intérprete que estará en el teléfono cuando usted llame a solicitar servicios. Usted tiene derecho a recibir esta clase de ayuda si se cumplen todos los requisitos siguientes.

  • La ley que exige interpretación cubre al organismo o al programa estatal.
  • Se reciben muchas solicitudes de ayuda de personas que también hablan su idioma. La única forma de saber si su idioma está cubierto es presentando una solicitud.
  • Usted no puede entender el inglés hablado ni escrito o no puede hablar ni escribir ese idioma.

¿Cómo se proporcionará interpretación?
Hay muchas formas en que un organismo puede proporcionar un intérprete. El organismo escoge la forma en que manejará su solicitud. Puede ofrecer los servicios de un intérprete de planta o un funcionario bilingüe, usar un servicio especial de interpretación por teléfono o contratar a un intérprete de programas privados de interpretación.

Servicios de traducción: A la mayoría de los organismos del gobierno del Estado de Maryland se les solicita que traduzcan los “documentos vitales” a muchos idiomas.

¿Cuándo deben los organismos estatales proporcionarle servicios de traducción?
En primer lugar, usted debe trabajar con uno de los organismos estatales a los que se exige por ley que traduzcan ciertos documentos. Véase la lista de organismos cubiertos por la ley.

En segundo lugar, los documentos producidos por el organismo estatal se traducirán al español si 3% o más de la población servida por el organismo habla español.

Por ejemplo, usted necesita ayuda de la Fiscalía General. Si por lo menos 3% de la población que solicita servicios de la Fiscalía General habla español, se exige al organismo que traduzca los "documentos vitales."

¿Se traducirán todos los documentos del gobierno de Maryland?
No. Un documento se traducirá solamente si se cumplen los tres requisitos siguientes.

  • La ley que exige traducción de los documentos cubre el organismo o el programa estatal.
  • Se reciben muchas solicitudes de ayuda de personas que también hablan su idioma. La única forma de saber si su idioma está cubierto es presentando una solicitud.
  • El documento es un "documento vital." Los "documentos vitales" suelen incluir solicitudes de beneficios o servicios, materiales informativos, avisos y formularios de quejas del organismo o programa. Hay algunas excepciones.

¿Debe un organismo gubernamental traducir su sitio web?
La ley no discute específicamente los sitios web. Sin embargo, exige la traducción de los "documentos vitales." Si esos documentos vitales también se publican en el sitio web, hay buenas posibilidades de que se publiquen las traducciones y la versión en inglés. Examine la lista de organismos y programas estatales incluida a continuación. Si hay información publicada en español, verá un enlace para acceder a esa información. (Ese era el caso en la fecha de la última actualización de esta página. Véase al final de la página la fecha de la última actualización de esta página.)

¿A qué organismos estatales se les exige por ley que presten servicios de interpretación y traducción?

Si el organismo o el programa con el que trata no se enumera aquí, debe solicitar un intérprete. Aunque la ley vigente no exige que el organismo tenga un programa especial de interpretación:

  • Es posible que ese organismo pueda conseguirle un intérprete. Sin embargo, eso no se garantiza.
  • No obstante, la ley exige que el organismo decida si necesita establecer un sistema para ello. Su solicitud les ayudará a entender la necesidad de crear un programa de interpretación.

¿Se aplica la ley al sistema judicial también?

No; sin embargo, los tribunales tienen una regla especial que exige que se le suministre a usted un intérprete de lengua hablada si tiene dificultad con el inglés. El tribunal le pagará al intérprete. El tribunal no traduce documentos.

Usted puede solicitar un intérprete comunicándose directamente con su tribunal. Puede ir personalmente, llamar al secretario del tribunal o (si tiene abogado) pedirle a su abogado que solicite un intérprete.

  • Información complementaria sobre su derecho a tener un intérprete.
  • Este es un enlace al Directorio de lugares y números telefónicos de los tribunales. El Directorio está en inglés pero usted puede usar los números telefónicos. Llame al tribunal correcto. El nombre del Tribunal de Circuito en inglés es "Circuit Court" y el del Tribunal de Distrito es "District Court." Aunque algunos funcionarios del tribunal hablan español, cada miembro del personal puede llamar a un servicio telefónico especial que suministrará un intérprete de español. Ese intérprete le ayudará a presentar su solicitud al secretario del tribunal. Cuando vaya al tribunal, otro intérprete estará físicamente presente.

El tribunal nombrará a un intérprete de lengua hablada si ese tribunal determina que usted no entiende inglés lo suficiente para participar plenamente en los procesos. Para tomar esa decisión, un juez puede hacerle algunas preguntas básicas en inglés.

Is this legal advice?

This site offers legal information, not legal advice.  We make every effort to ensure the accuracy of the information and to clearly explain your options.  However we do not provide legal advice - the application of the law to your individual circumstances. For legal advice, you should consult an attorney.  The Maryland State Law Library, a court-related agency of the Maryland Judiciary, sponsors this site.  In the absence of file-specific attribution or copyright, the Maryland State Law Library may hold the copyright to parts of this website. You are free to copy the information for your own use or for other non-commercial purposes with the following language “Source: Maryland's People’s Law Library – www.peoples-law.org. © Maryland State Law Library, 2019.”