Loi sur l'accès linguistique du Maryland : votre droit à l'interprétation et à la traduction
Sujets sur cette page
- Agences d'État
- Services d'interprétation
- Services de traduction
- Agences d'État tenues de fournir des services d'interprétation et de traduction
- Cours
Agences d'État
La loi du Maryland exige que de nombreux organismes et programmes gouvernementaux de l'État du Maryland vous aident si vous avez des problèmes avec l'anglais. La loi couvre de nombreuses agences (mais pas toutes). La loi couvre de nombreuses langues (mais pas toutes). La loi oblige l'agence à mettre à votre disposition un interprète gratuit pour vous aider à parler avec le personnel de l'agence. La loi oblige également l'agence à traduire certains documents importants dans votre langue.
Lisez la loi : Md. Code, gouvernement de l'État § 10-1103
Rien dans cet article ne s'applique aux interprètes en langue des signes, qui sont couverts par la Americans with Disabilities Act.
Services d'interprétation
La plupart des agences du gouvernement de l'État du Maryland sont tenues de fournir un interprète gratuit pour de nombreuses langues. Un interprète sera un expert spécialement formé qui pourra parler dans votre langue et en anglais.
Quand les agences publiques doivent-elles vous fournir un interprète ?
Si vous avez des difficultés à parler ou à comprendre l'anglais et que vous avez besoin d'un service d'une agence, la plupart des agences du gouvernement du Maryland doivent fournir des « services linguistiques oraux ». Cela signifie que l'agence fournira un interprète lors de votre visite au bureau de l'agence. Cela signifie également que l'agence embauchera un interprète qui sera au téléphone lorsque vous appellerez pour des services. Vous êtes éligible à ce type d’aide si toutes les conditions suivantes sont vraies.
- La loi nécessitant une interprétation couvre l’agence ou le programme d’État. Voir ci-dessous pour une liste des agences couvertes par la loi.
- Les demandes d’aide de personnes qui parlent également votre langue sont nombreuses. La seule façon de savoir si votre langue est couverte est de faire une demande.
- Vous êtes incapable de comprendre l’anglais parlé ou écrit, ou vous êtes incapable de parler ou d’écrire l’anglais.
Comment l’interprétation sera-t-elle assurée ?
Il existe de nombreuses façons pour une agence de fournir un interprète. Le choix de la manière dont l'agence traitera votre demande est fait par l'agence. L'agence peut proposer un interprète personnel, un membre du personnel bilingue, utiliser un service d'interprétation téléphonique spécial ou embaucher un interprète d'un programme d'interprétation privé.
Services de traduction
La plupart des agences du gouvernement de l’État du Maryland sont tenues de traduire des documents vitaux dans de nombreuses langues.
Quand les agences d’État doivent-elles vous fournir une traduction ?
Tout d’abord, vous devez avoir besoin des services d’un des organismes d’État requis par la loi pour traduire certains documents.
Deuxièmement, les documents produits par l'agence d'État seront traduits dans votre langue si votre langue est parlée par 3 % ou plus de la population desservie par l'agence. Généralement, cela inclut l'espagnol, le chinois et le coréen. Demandez des services de traduction, même si vous parlez une autre langue.
Par exemple, vous avez besoin de l’aide du Bureau du procureur général. Si votre langue est parlée par au moins 3 % de la population qui demande les services du Bureau du Procureur général, l'agence est tenue de traduire les documents vitaux.
Tous les documents du gouvernement du Maryland seront-ils traduits ?
Non. Un document ne sera traduit que si les trois affirmations suivantes sont vraies.
- L'agence ou le programme d'État est tenu par la loi de traduire les documents.
- Il existe de nombreuses demandes d’aide émanant d’autres personnes parlant votre langue. La seule façon de savoir si votre langue est couverte est de faire une demande.
- Le document est un document essentiel. » Les documents essentiels comprennent généralement les demandes de prestations ou de services, les documents d’information, les avis et les formulaires de plainte fournis par l’agence ou le programme.
Une agence gouvernementale doit-elle traduire son site Web ?
La loi ne traite pas spécifiquement des sites Web. Cependant, la loi exige que les documents vitaux soient traduits. Si ces documents essentiels sont également publiés sur le site Web, il y a de fortes chances que les traductions soient publiées ainsi que les versions anglaises. Consultez les agences et programmes d’État répertoriés ci-dessous. Si un site Web d'État inclut votre langue, vous verrez très probablement un lien vers ces informations au bas du site Web de l'agence.
Agences d'État tenues de fournir des services d'interprétation et de traduction
Les agences et programmes suivants sont tenus par la loi de fournir des services d’interprétation et de traduction. Même si l’agence ou le programme ne figure pas ci-dessous, il est quand même important de demander un interprète. Votre demande aidera l'agence à comprendre la nécessité d'un programme d'interprétation. De plus, l'agence pourra peut-être vous trouver un interprète. Cependant, il n'y a aucune garantie.
- Département des services sociaux
- Ministère du Travail ou Department of Labor (DOL)
- Ministère de la Santé
- Département des services à la jeunesse
- La Commission des accidents du travail
- Département du vieillissement
- Ministère de la Sécurité publique et des Services correctionnels
- Ministère des Transports
- Commission du Maryland sur les droits civils
- Département de la police d'État
- Contrôleur du Maryland
- Département du logement et du développement communautaire
- Administration des transports du Maryland
- Ministère des ressources naturelles
- département d'éducation
- Bureau du procureur général
- Département de l'agriculture
- Département du commerce
- Ministère des Anciens Combattants
- Département de l'environnement
Cette loi s’applique-t-elle également aux tribunaux du Maryland ?
Non. Les tribunaux du Maryland ont une règle spéciale qui exige un interprète parlant si vous avez des difficultés avec l'anglais. Vous pouvez demander un interprète en contactant directement votre tribunal. Vous pouvez vous y rendre en personne, appeler le greffier du tribunal ou (si vous avez un avocat) demander à votre avocat de demander un interprète. Vous devez le faire le plus tôt possible car vous devez présenter votre demande 30 jours - ou plus - avant la procédure. Le tribunal nommera un interprète de langue parlée si :
- vous ne comprenez pas suffisamment bien l’anglais pour participer pleinement à la procédure et assister l’avocat, ou
- vous ne parlez pas assez bien anglais pour être compris par l'avocat, le tribunal et le jury.
Hébergement des tribunaux du Maryland
Besoin d'un interprète judiciaire ? Partie 1 : Comment demander un interprète des tribunaux du Maryland
Besoin d'un interprète ASL ? Première partie : Comment demander un interprète ASL des tribunaux du Maryland
De plus amples informations sur les services de traduction sont disponibles sur le site Web des tribunaux du Maryland :
- Formulaire judiciaire : Demande d'interprète de langue parlée
- Répertoire des tribunaux
Même si quelques membres du personnel du tribunal parlent votre langue, chaque membre du personnel peut appeler un service téléphonique spécial qui fournira un interprète dans votre langue. Cet interprète vous aidera à faire votre demande auprès du greffier. Lorsque vous vous présenterez au tribunal, un autre interprète sera présent en personne.
Des interprètes parlant la langue sont disponibles pour les dépositions dans la même mesure que pour les procédures judiciaires.
Besoin d'un interprète judiciaire ? Partie 2 : Comment travailler avec un interprète des tribunaux du Maryland
Besoin d'un interprète ASL ? Deuxième partie : Comment travailler avec votre interprète ASL des tribunaux du Maryland
Lire les règles: Règle MD 1-333 et Md. Règle 2-415