Termes juridiques communs espagnol-anglais

Droit du logement

 MOT/PHRASE

TRADUCTION ESPAGNOLE

Expulsion

desalojo, expulsion, desahucio

Internationaux

Exécution

Fichier (verbe) fichier (nom)

Presentar (v), archivo, expediente (n)

Prélèvement (verbe)

Imponer (v), embargar (v), impôt (n)

Preuve de service

Prueba de la notificación judiciaire

Engagement de location

Alquiler d'un compte en réplique

User de représailles

Représailles

Possession sommaire

Procédureo résumé de desalojo

DROIT ADMINISTRATIF/DROIT AVANTAGES

MOT/PHRASE

TRADUCTION ESPAGNOLE

À quand remonte votre dernière visite chez le médecin ?

¿Cuando fue votre dernière visite chez le médecin ?

Êtes-vous déjà allé à l'hôpital? Quand

¿Avez-vous déjà été hospitalisé ou êtes-vous dans un hôpital ? ¿Quand?

Quand avez-vous reçu pour la dernière fois un chèque, des bons d’alimentation ou une assistance médicale ?

¿Cuando fue la dernière fois que vous avez reçu un chèque ou un chèque ou une estampille, ou une assistance médicale ?

À qui avez-vous parlé de la résiliation de (SSI, MA, TCA, FS, etc.) ?

¿Avec quién habló concernant votre terminaison de SSI, MA, TCA, FS ?

Avez-vous déjà eu une audience auparavant ? Quand?

¿Avez-vous déjà tenu une audience ? Quand?

Où se trouve votre bureau DSS local ?

Donde está votre bureau local du Département des services sociaux?

Pourquoi avez-vous été licencié ou licencié de votre emploi ?

¿Par que fue despedido de votre empleo?

Avez-vous déjà déposé un recours ? Quand et comment?

¿Avez-vous appelé votre cas ? Quand et comment ?

Quelle est la date du dernier avis que vous avez reçu ?

¿CuáEst-ce la date de la dernière notification que vous avez reçue ?

Quel est le nom de votre gestionnaire de cas (pour les dossiers d'aide sociale) ?

¿Cuáest-ce le nom de la personne chargée de votre cas ?

Avez-vous reçu une copie du reçu ?

¿Recevoir une copie du reçu ?

Quels sont vos problèmes médicaux (cas MA & SSI)?

¿Cuáleurs problèmes de santé ? Cuáles fils de vos problèmes médicaux?

Où avez-vous été soigné et depuis combien de temps ? (faisant référence aux établissements médicaux)

¿En dónde ha recibido su tratamiento y por cuáau temps ?

Quels sont les noms des docteurs qui vous soignent actuellement ?

¿Quels sont les noms des médecins qui le traitent à ce moment-là ?

Quelles sont leurs adresses et numéros de téléphone?

¿Cuales son sus directions y numeros de teléfono ?

TERMINOLOGIE JURIDIQUE GÉNÉRALE

MOT/PHRASE

TRADUCTION ESPAGNOLE

Allégation

Alegación, alegato

Modification

Amendement

Appel

Faire appel

Boitier

Cas, cause, action

Mépris

Désobéissance, desacato

Contesté/Incontesté

Disputé, incontesté

De novo

De nNouveau

Denial

Denegación, negación, negativa

Déposition

Déclaration de bas droit hors du tribunal

Découverte

Découverte (procédure pour obtenir des informations pour un jus)

Approbation

Endoso, approuver

Harcèlement

Acosamiento

Audition

audience

Prise

Interview

Judgment

Fallo, décision, sentence

Mistrial

Anulación de juicio, juicio nulo

Mouvement

Motion, pétition

Commandes

Les médailles

Plaidoiries

Allégats

Pro Se

Pour un autre

Procédure

processus

Retainer

Contrat pour les services d'un avocat

User de représailles

Représailles

Règle

Règle

Règlement

Acuerdo, convenio

Procès

Jus, processus

DROIT DE LA CONSOMMATION

MOT/PHRASE

TRADUCTION ESPAGNOLE

Outils

Marchandises

Faillite

Quiebra, bancarrota

Preuve de collecte

Une évaluation des intentions de cobrar deudas

Consommateur

Consommateur

Les cartes de crédit

Cartes de crédit

Créanciers

créanciers

Dettes

passif

Détournement de fonds

desfalco

Internationaux

exécution

Saisie-arrêt

Embargo des biens en posesión de terceros

Avez-vous déjà déposé le bilan ?

Avez-vous reçu une demande de bancarrota antérieurement ?

Assurance

assurance

Preuve de jugement

Essai de phrases pour cobro

Prélèvement

Embargo

Liens

Gravamen, carga, derecho de retención

Assurance-vie

Assurance-vie

Prêts

prénous sommes

Biens matrimoniaux

Propriété matrimoniale

Factures médicales

Gastos medicos

Hypothéquer

hypothèque

Factures de téléphone

Réceptions du téléphone

Preuve de service

Prueba de notification judiciaire

Paiement du loyer

Pago de alquiler, de renta

Reprise de possession

reposión

Intérêt de sécurité

Droit de vendre un immuable pour satisfaire une personne

Prêts étudiants

Prestamos estudiantiles

Taxes

impuestos

Transports

transporter

Administrateur

confiance

Services publics

les services publics

À quand remonte votre dernier versement hypothécaire ?

Cuándo fue su _uQuel est le prix de l'hypothèque ?

PROGRAMME DE MAISON DE SOINS/ASSISTANCE À LA VIE

MOT/PHRASE

TRADUCTION ESPAGNOLE

Activités de la vie quotidienne (manger, se baigner)

Actividades del diario vivir (comer, bañarse)

Contrat d'admission

Contrato de ingreso (admission)

Candidature

Application

Outils

marchandises

Aide à la vie

Assistance pour vivre

parfaite

Carro, automobile

citoyen

Ciudadano(a)

Denial

Le déni

Ami

Amigo,amiga

Accueil

Habitation

Hôpital

Hôpital

Comment avez-vous entendu parler du Bureau d’aide juridique ?

Comment est le Bureau d'Ayuda Legal ?

passif

Revenus

Assurance-vie

Assurance-vie

Département local des services sociaux

Département des services sociaux locaux

Assistance médicale

Assistance médicale

Médicament

Médecine

Hypothéquer

Hypothèque

Négligence

Descuido, abandonné

Maison de retraite

Hôpital des anciens, clinique des anciens

Malade

Malade

Le travailleur social ;

Trabajadora(ou) sociale

Fils fille

Hijo/Hija

Le conjoint

Mari épouse

CINA/PLOYEUR DES ENFANTS

MOT/PHRASE

TRADUCTION ESPAGNOLE

Arbitrage

décerner

Adoption

adoption

Département des services sociaux de la ville de Baltimore

Département des services sociaux de la ville de Baltimore

Enfants ayant besoin d'aide

Menores en Necesidad de Asistencia

Engagement envers le DSS

Confinamiento con Departamento de Servicios Sociales

Court Intérieur

Tribunal

Gardien

Guardian, tuteur

Disposition

Disposition

Avez-vous d'autres membres de votre famille avec qui vous souhaiteriez être ?

¿Avez-vous d'autres familiers avec qui vous voulez être ?

Avez-vous des frères et sœurs ? Où vivent-ils?

¿Tu as un frère? Donde viven?

Savez-vous pourquoi vous êtes ici ?

¿Je sais parce que c'est ici?

Père, mère, proche aidant

Padre, Madre, Familiar que presta cuidados

Famille d'accueil

Cuidado adoptif

Ordre général d'engagement

Orden general de confinamiento

Tuteur

Gardien

Les audiences

Publics

Juge

juge

Procédure légale

Procédure légale

Master

Patrono, maestro, auxiliaire judiciaire

Commandes

ordre

Droit d'être représenté par un avocat

Droit d’être représenté par un avocat

Services aux familles

Services à la famille

Abri

Refuge

Soins en refuge

Lieu de refuge

Ordonnance de justification

Citation  pour démontrer par qué el tribunal no debe tomar cierta medida

Assignation

Citation, orden judiciaire de comparaison

Assignation

Citation

Résiliation des droits parentaux

Terminación des derechos de paternales

C'est le juge qui prendra la décision finale, pas le travailleur social.

Le jeu aura la décision finale et non le travailleur/travailleur social.

Qu'est-ce que la garde/tutelle ?

Qu'est-ce que la garde? Tutelle ?

Qu'est-ce que le placement relatif ?

Qu'est-ce que la colocation vous est familière ?

Où veux-tu vivre et avec qui

Dónde quiere vivir y con quien?

Où voulez-vous vivre?

DOù veux-tu vivre?

S'agit-il d'un avis juridique ?

Ce site propose des informations juridiques et non des conseils juridiques. Nous mettons tout en œuvre pour garantir l’exactitude des informations et expliquer clairement vos options. Cependant, nous ne fournissons pas de conseils juridiques – l'application de la loi à votre situation individuelle. Pour des conseils juridiques, vous devriez consulter un avocat. La Maryland Thurgood Marshall State Law Library, une agence judiciaire du système judiciaire du Maryland, parraine ce site. En l'absence d'attribution ou de droit d'auteur spécifique à un fichier, la bibliothèque de droit de l'État Maryland Thurgood Marshall peut détenir les droits d'auteur sur certaines parties de ce site Web. Vous êtes libre de copier les informations pour votre propre usage ou à d'autres fins non commerciales en utilisant la langue suivante : « Source : Maryland's People's Law Library – www.peoples-law.org. © Bibliothèque de droit de l'État Maryland Thurgood Marshall, 2024. »