중국 게이트웨이(중국어)

子女赡养费须知﹕修改- 중국어 간체(PDF)(马里兰州 법律援助局- MD 법률구조)- 本手册解释有关子女扶养法院命令的基本知识(修订条例),本手册由马里兰州 法律援助局编写,向全马里兰州需要接受服务低收入人士提供免费민사법律协助.子女赡养费须知﹕修改-중국어 번체

父子关系须知-중국어 간체(PDF)(马里兰州 법律援助局- MD 법률구조)- 本手册解释如何建立父子关系, 如何对父子关系提出质疑以及建立父子关系 的 法律效 , 本手册由马里兰州 法律援助局编写,向전체马里兰州低收入人士提供免费민족사법律协助。父子关系须知-중국어 번체

马里兰州租户享有权利﹕租赁押金-중국어 간체(PDF)马里兰州 법律援助局- MD 법률구조)- 本手册解释有关租赁押金的基本知识﹕什么是租赁押金, 租户何时必须支付租赁押金, 如何索回租赁押金以及지금索取租赁押金时遇到问题怎么办。本手册由马里兰州 法律援助局编写,向全马里兰州低收入人士提供免费민사법律 协助。            马里兰州租户享有权利﹕租赁押金-중국어 번체

您不必这样生活﹕有关는 租金代管案例中法律自助的租户指南-(PDF)(马里兰州 법律援助局- MD 법률구조)- 本指南旨에서 帮助租户熟悉马里兰州의 租金代管法律,使租户了解는 不会对租户的生命、健康或security构威胁的秀业中居的权利,并帮助租户작품好准备,지금房东拒绝对丟房屋进行必要的修理时,租户可代表自己庭.

(PDF) (지금法律辩护화教育基金) - 家庭暴력受害妇女指南.

您从马里兰州政府机构接受口译와翻译服务的权利(马里兰州 法律协助网路)- 많은 정보가 있습니다. 주에서 더 많은 정보를 얻으세요.20075달)

您재법院享유의 接受口译服务的权利 - 중국어 간체  (PDF) - 當您 當您 當立案後 ,您有權接受口譯服務。本手冊描述您享有權利。本手冊由oma里蘭州 法律協助網路及島里蘭州律師協會法律服務委員會編寫。您可以列印本手冊,並將本手冊帶至法院, 作為要求獲得口譯服務的一種方法.您可以將本手冊交給書記官.一種언어言,並통지법院工接員您希望接受口譯服務。﹙2-2007年﹚ 您재법院享유의 接受口译服务的权利-중국어 번체

 欢迎来到美國﹕新移民指南 (PDF) (미국 이민국(USCIS)) - 미국공민与移민服务局 编写的指南(英语),讨论各种与美國的移人指关的问题,例如移民的权利和责任、保持目前的身份、联邦福利等。共73页,最后一次更新日为    20051달.

如果您被移民当局拘留怎么办﹖  (PDF)(NILC) - 本简明信息解释您被移民当局拘留期间享有的权利,由전국제민법중심提供资料(英语) ,此为专门负责移民法、移民聘用以及公共福利权利的국제성支持中心。   2页,最后一次更新日期为20047달.

寻找법(律援助)

马里兰州 법律援助网络(MLAN)支持组织机构提供马州中低收入民众免费法律援助的工work.许多组织机构提供其他各种语言的协助。这part分是马州는 이전에 교통 경로로 사용되었습니다.

您也可以洽询这些以超过145种语言提供电话口译员服务的法律组织机构。如果您可以读懂一些英文或有朋友可以帮您,您可以以寻找该登录簿이 방법은 더 많은 정보를 제공합니다.

法律援助的其他资源

  • 豪尔(하워드)郡居민적免费법律咨询 - OUT侨信息及转介网络(FIRN)(410-992-1923)是位于马州哥伦比亚市的一个不营利组织,它提供有关移民、住屋、家庭暴力、保健及雇用问题的免费法律咨询。建议您能找一位通英文的人协助您打电话直到翻译人员接手.会从외부면找来义工帮您작작翻译。除不是紧急状况,否则您必须是豪尔郡居民才能得到该项服务。      办公时间是周一, 周4和周五早上9:30到下午4:30;周이화周三早上9:30到下午6:30.

  • 操普任法律转介热线 - 亚大裔미국인법律资源中心(APALRC)(202-393-3572)是一个个不营利且由华府地区能操双语的法律school生担任法律转介热线的组织机构。他们可以帮您找出主要位䎎蒙郡화신왕자(郡可以给您法)는 机构或律师。当您与律师会谈时,APALRC可以提供口译人员。热线时间从周一至周五早上9:00到下午5:00입니다.

寻找免费翻译

遗憾的是我们还没能完全把这个网站的所有资料文翻成您的语言。这里有些很好 的资料应该是有帮助 的 .有一个方法可让您知道这些网站或文件大概说些什麽,那就是使用下列 的 一种免费机器翻译网站 .得请人来作翻译。为了使用这些网站,您需要有足够的英文能力阅读步骤잘 알겠습니다.

  • 바벨 피쉬提供一个简易快速的英翻中服务。初始翻译网页是英文(所以您可能需要朋友协助)。可以输入需翻译的正文或URL(URL). 에"에서 번역"之后到方格中,然后单击下箭头键选"영어에서 중국어"。单击"옮기다"方格,然后您의 정문或URL会免费自动翻成中文。

寻找网上信息

  • 对需要的人提供现金支助或协助进入州政府社会福利计划 - 马州 人类资源부门(DHR)是掌管马州의 社会服务计划的一个州机关,项目包括家庭投资和儿童光顾。虽然网站是以英文显示,可是您如单击该网页(跟著其他语言)左手边中间位置의"중국어",所有网站上的正文自动翻成中文。请朋友帮您阅览左角边的英文细目标题。例如当您单击에서 영어로 번역하기"서비스"上,您将能寻遍DHR以中文提供的服务。当您单击에서英文细目标题的"작업 목록"上,您也能寻找到DHR以中文提供的就业机会。  

  • 社会안전、退休화幸存자 복利;伤残福利以及补助안전收入(SSI)복지- 사회 안전 안전 매장(SSA)是联邦政府机关,专责管构,是一种自动为美國人未来储蓄的机构。SSA더 보기中文的文件。您可以이 细目上发现一般信息,比如各种社会security计划、申请退休、伤残和补助security收入福利、以及社安术语辞典。您也可以打1-800-772请求一名免费口译员来协助有关的社安问题。但得有会说英语的人士帮您打电话要求翻译员。

  • 고용 차별 -秹秹别顾问局(OSC) 是一个联邦机构部门,专责调查雇主基于雇员的原國籍和public身分而犯下的歧视罪。OSC针对就业歧视问题提供中文版劳工手册,内容包括热线号码및申请工作证所需文件清单.表格,或打免费信息号码及劳工热线1-800-255。当您拨通热线后,立即拨"0"接着以英文说출"중국어 만"要求中文口译员,等在线上,他们会找一位口译员给您。

  • 提供想自己创业의 여녀(화男士)一些构想와信息 -小企业管理局妇女企业中心是一个网站,专门提供范围从各类清单到网络工作机会的资源。该网站的主要网页是英文,但左下方有个按钮,单击该钮将带您来到中文网页.

  • - (미국 법무부)(PDF)

网上刊载的中文法律字典/术语表

法律术语可能令人难以理解.可些字典와术语表来自可靠的来源,例如州 法院、州 法律服务协会和联邦政府机构。因为术语表是按光英文字的字母顺序排列,如果您需要查找某一特定中文字对应的英文术语,可请一位懂英文的人(例如朋友或律师)帮助您재术语表中查找。尽管需要꽃时间查找术语,这些术语表对于의 응용 프로그램은 母语理解法律问题와 术语会很有帮助입니다.

  •     英文-简体中文以及英文-繁体中文常 이용법院화사법系统术语表 (PDF)(주법院口译员认证协会)- 这是一份英汉常证协会编写,该协会是一由多个州组成的합작机构,专门负责编写法院口译员能力测试试卷、为会员州안排测试、对测试的使用进行监管、并由威斯康辛州 法院系统가 网上刊载。59页,最后一次更新日期为2003년.


소스 URL: https://www.peoples-law.org/chinese-gateway-chinese

페이지에 존재하는 링크 목록