Chinese Gateway (in Chinese)

子女赡养费须知﹕修改- 簡體中文(PDF)(马里兰州法律援助局- MD Legal Aid本手册解释有关子女扶养法院命令的基本知识(修订条例),本手册由马里兰州法律援助局编写,向全马里兰州需要接受服务的低收入人士提供免费民事法律协助。子女赡养费须知﹕修改-繁體中文

父子关系须知-簡體中文(PDF)(马里兰州法律援助局- MD Legal Aid本手册解释如何建立父子关系、如何对父子关系提出质疑以及建立父子关系的法律效力,本手册由马里兰州法律援助局编写,向全马里兰州低收入人士提供免费民事法律协助。父子关系须知-繁體中文

马里兰州租户享有的权利﹕租赁押金-簡體中文(PDF)马里兰州法律援助局- MD Legal Aid本手册解释有关租赁押金的基本知识﹕什么是租赁押金、租户何时必须支付租赁押金、如何索回租赁押金以及在索取租赁押金时遇到问题怎么办。本手册由马里兰州法律援助局编写,向全马里兰州低收入人士提供免费民事法律 协助。            马里兰州租户享有的权利﹕租赁押金-繁體中文

您不必这样生活﹕有关在租金代管案例中法律自助的租户指南-(PDF)(马里兰州法律援助局- MD Legal Aid本指南旨在帮助租户熟悉马里兰州的租金代管法律,使租户了解在不会对租户的生命、健康或安全构成威胁的物业中居住的权利,并帮助租户作好准备,在房东拒绝对出租房屋进行必要的修理时,租户可代表自己出庭。

(PDF) (NOW法律辩护和教育基金) - 家庭暴力受害妇女指南。

您从马里兰州政府机构接受口译和翻译服务的权利(马里兰州法律协助网路)有关要求很多马里兰州政府机构和计划在您不懂英文的情况下向您提供帮助的马里兰州法律及其解释。(20075月)

您在法院享有的接受口译服务的权利 - 簡體中文  (PDF) 當您在馬里蘭州法院立案後,您有權接受口譯服務。本手冊描述您享有的權利。本手冊由馬里蘭州法律協助網路及馬里蘭州律師協會法律服務委員會編寫。您可以列印本手冊,並將本手冊帶至法院,作為要求獲得口譯服務的一種方法。您可以將本手冊交給書記官。手冊中有一欄英文說明,告訴書記官您說哪一種語言,並通知法院工作人員您希望接受口譯服務。﹙2-2007年﹚ 您在法院享有的接受口译服务的权利-繁體中文

 欢迎来到美国﹕新移民指南 (PDF) (USCIS) - 美国公民与移民服务局 编写的指南(英语),讨论各种与美国的移民相关的问题,例如移民的权利和责任、保持目前的身份、联邦福利等。共73页,最后一次更新日 为    20051月。

如果您被移民当局拘留怎么办﹖  (PDF)(NILC) — 本简明信息解释您被移民当局拘留期间享有的权利,由全国移民法律中心提供资料(英语),此为专门负责移民法、移民聘用以及公共福利权利的全国性支持中心。   2页,最后一次更新日期为20047月。

寻找法律援助

马里兰州法律援助网络(MLAN)支持组织机构提供马州中低收入民众免费法律援助的工作。许多组织机构提供其他各种语言的协助。这部分是马州目前能提供的书面信息通路。

您也可以洽询这些以超过145种语言提供电话口译员服务的法律组织机构。如果您可以读懂一些英文或有朋友可以帮您,您可以以寻找该登录簿在这些法律组织机构及其他地方找到更多的信息。

法律援助的其他资源

  • 豪尔(Howard)郡居民的免费法律咨询 - 外侨信息及转介网络(FIRN)(410-992-1923)是位于马州哥伦比亚市的一个非营利组织,它提供有关移民、住屋、家庭暴力、保健及雇用问题的免费法律咨询。FIRN建议您能找一位通英文的人协助您打电话直到翻译人员接手。如果办公室找不人帮您作中文翻译,FIRN会从外面找来义工帮您作翻译。除非是紧急状况,否则您必须是豪尔郡居民才能得到该项服务。      FIRN办公时间是周一、周四和周五早上9:30到下午4:30;周二和周三早上9:30到下午6:30

  • 操普通话和广东话法律学生担任法律转介热线 - 亚太裔美国人法律资源中心(APALRC)(202-393-3572)是一个非营利且由华府地区能操双语的法律学生担任法律转介热线的组织机构。他们可以帮您找出主要位于蒙郡和乔治王子郡可以给您法律援助的机构或律师。当您与律师会谈时,APALRC可以提供口译人员。热线时间从周一至周五早上9:00到下午5:00。法律援助将按您的收入决定您可以免费或降低收费。

寻找免费翻译

遗憾的是我们还没能完全把这个网站的所有资料都翻成您的语言。这里有一些很好的资料应该是有帮助的。有一个方法可让您知道这些网站或文件大概说些什麽,那就是使用下列的一种免费机器翻译网站。虽然机器只能提供很笼统的概念,但可以帮助您决定哪些部分值得请人来作翻译。为了使用这些网站,您需要有足够的英文能力阅读步骤说明。

  • Babel Fish提供一个简易快速的英翻中服务。初始翻译网页是英文(所以您可能需要朋友协助)。可以输入需翻译的正文或URL(网址)。在Translate from之后到方格中,然后单击下箭头键选English to Chinese。单击Translate方格,然后您的正文或URL会免费自动翻成中文。

寻找网上信息

  • 对需要的人提供现金支助或协助进入州政府社会福利计划 - 马州人类资源部门(DHR)是掌管马州的社会服务计划的一个州机关,项目包括家庭投资和儿童照顾。虽然网站是以英文显示,可是您如单击该网页(跟著其他语言)左手边中间位置的Chinese,所有网站上的正文自动翻成中文。请朋友帮您阅览左角边的英文细目标题。例如当您单击在英文细目标题的Services上,您将能寻遍DHR以中文提供的服务。当您单击在英文细目标题的Job Listings上,您也能寻找到DHR以中文提供的就业机会。  

  • 社会安全、退休和幸存者福利;伤残福利以及补助安全收入(SSI)福利- 社会安全局(SSA)是联邦政府机关,专责管理社安,是一种自动为美国人的未来储蓄的机构。SSA在网上提供许多译成中文的文件。您可以在细目上发现一般信息,比如各种社会安全计划、申请退休、伤残和补助安全收入福利、以及社安术语辞典。您也可以打1-800-772-1213请求一名免费口译员来协助有关的社安问题。但得有会说英语的人士帮您打电话要求翻译员。

  • 就业歧视 -司法部针对移民不平等雇用事件特别顾问局(OSC) 是一个联邦机构部门,专责调查雇主基于雇员的原国籍和公民身分而犯下的歧视罪。OSC针对就业歧视问题提供中文版劳工手册,内容包括热线号码和申请工作证所需文件清单。您也可以就与移民有关的雇用事件填妥并送出申诉表格,或打免费信息号码及劳工热线1-800-255-7688。当您拨通热线后,立即拨0接着以英文说出Chinese only要求中文口译员,等在线上,他们会找一位口译员给您。

  • 提供想自己创业的妇女(和男士)一些构想和信息 -小企业管理局妇女企业中心是一个网站,专门提供范围从各类清单到网络工作机会的资源。该网站的主要网页是英文,但左下方有个按钮,单击该钮将带您来到中文网页。

  • - (美国司法部)(PDF)

网上刊载的中文法律字典/术语表

法律术语可能令人难以理解。可通过以下链接查阅中文法律字典和术语表,这些字典和术语表来自可靠的来源,例如州法院、州法律服务协会和联邦政府机构。因为术语表是按照英文字的字母顺序排列,如果您需要查找某一特定中文字对应的英文术语,可请一位懂英文的人(例如朋友或律师)帮助您在术语表中查找。尽管需要花时间查找术语,这些术语表对于用您的母语理解法律问题和术语会很有帮助。

  •     英文-简体中文以及英文-繁体中文常用法院和司法系统术语表 (PDF)(州法院口译员认证协会)这是一份英汉常用法院系统和法律术语表,按照英文字母顺序排列,由州法院口译员认证协会编写,该协会是一个由多个州组成的合作机构,专门负责编写法院口译员能力测试试卷、为会员州安排测试、对测试的使用进行监管、并由威斯康辛州法院系统在网上刊载。59页,最后一次更新日期为2003年。


Source URL: https://www.peoples-law.org/chinese-gateway-chinese

List of links present in page