Попросите у секретаря суда форму или помощь в получении переводчика. Если суд решит, что переводчик необходим, суд его предоставит.
Вам нужна помощь с английским, чтобы убедиться, что ваша история будет рассказана в суде точно? Если да, попросите у секретаря суда форму или помощь в получении переводчика. Если суд решит, что переводчик необходим, суд его предоставит. Однако суду потребуется уведомление как минимум за 5 дней.
Смотрите пост в Публикация судебной системы Мэриленда Do You Need A Court Reporter. Вы имеете право все понимать.
Темы на этой странице:
- Запрос на переводчика для вашего судебного дела
- Нужна помощь в поиске переводчика?
- Когда суд назначит переводчика?
- Как суд принимает решение о назначении переводчика?
- Предоставит ли суд переводчика жестового языка?
- Советы по работе с переводчиком
Запрос на переводчика для вашего судебного дела
Суд поможет вам найти переводчика.
Чтобы запросить устного переводчика, отправьте заявку Запрос на устного переводчика (Форма CC-DC41) в суд, где будет рассматриваться дело. Запросы на переводчика должны быть поданы в суд не менее чем за тридцать (30) дней до начала разбирательства, для которого требуется переводчик.
Нужен судебный переводчик? Часть 1: Как запросить переводчика из судов Мэриленда
Нужен переводчик ASL? Часть первая: как запросить переводчика ASL из судов Мэриленда
Нужна помощь в поиске переводчика?
Если у вас есть адвокат, попросите его организовать переводчика.
Если служащий не говорит на вашем языке, он/она может позвонить по специальному номеру телефона, по которому переводчик бесплатно поможет вам двоим договориться.
Когда суд назначит переводчика?
Суд назначит бесплатного переводчика, если выполняется одно из следующих условий:
- Вы недостаточно хорошо понимаете английский язык, чтобы полноценно участвовать в слушании.
- Вы недостаточно хорошо понимаете английский, чтобы помочь своему адвокату, если он у вас есть.
- Судье, адвокатам или присяжным (если таковые имеются) сложно понять ваш английский.
Как суд принимает решение о назначении переводчика?
Иногда клерк или кто-то другой мог сказать суду, что вам нужен переводчик, или это может быть отмечено в вашем судебном деле. В таком случае никаких вопросов задаваться не будет. Однако, если суд не знает о вашей потребности в переводчике, сотрудники суда могут задать вам несколько вопросов на английском языке. Вот несколько примеров вопросов, которые вам могут задать:
- «Как вы сегодня попали в суд?»
- "Какая у тебя работа?"
- «Почему вы сегодня в суде?»
Вам будут заданы эти вопросы, чтобы помочь суду решить, нужен ли вам переводчик. Это не начало ваших показаний, но вы должны отвечать правдиво.
Предоставит ли суд переводчика жестового языка?
Да, вместе с любым другим "приемлемое жилье."
Советы по работе с переводчиком
-
Ваш переводчик — не ваш адвокат. Переводчик будет переводить все, что вы говорите, слово в слово, чтобы помочь вам рассказать вашу историю. Переводчик также может переводить для вас, чтобы понимать, что говорят другие.
-
Если вы не поняли вопрос или слово, скажите переводчику: «Я не понимаю».
-
При необходимости суд предоставит вам переводчика бесплатно.
-
Избегайте прямого разговора с вашим переводчиком во время судебного разбирательства. Говорите с тем, кто задает вопрос.
-
Если у вас возникнут вопросы, обратитесь к своему адвокату, судье или сотрудникам суда, а не к переводчику.
-
Если вам трудно понять переводчика, сообщите об этом судье через переводчика.
Нужен судебный переводчик? Часть 2: Как работать с переводчиком из судов Мэриленда
Нужен переводчик ASL? Часть вторая: как работать с вашим переводчиком ASL из судов Мэриленда