Темы на этой странице
- Государственные агентства
- Услуги устного перевода
- Услуги перевода
- Государственные учреждения, обязанные предоставлять услуги устного и письменного перевода
- Суды
Государственные агентства
Закон штата Мэриленд требует, чтобы многие государственные учреждения и программы штата Мэриленд помогали вам, если у вас возникли проблемы с английским языком. Закон распространяется на многие (но не на все) учреждения. Закон распространяется на многие (но не на все) языки. Закон требует, чтобы агентство предоставляло бесплатного переводчика, который поможет вам общаться с сотрудниками агентства. Закон также требует, чтобы агентство переводило некоторые важные документы на ваш язык.
Прочтите Закон: Кодекс штата Мэриленд, Правительство штата § 10-1103
Ничто в этой статье не относится к переводчикам языка жестов, на которых распространяется действие Закон об инвалидах.
Услуги устного перевода
Большинство агентств правительства штата Мэриленд обязаны предоставлять бесплатного переводчика для многих языков. Переводчиком будет специально обученный эксперт, который может говорить на вашем языке и на английском.
В каких случаях государственные органы обязаны предоставить вам переводчика?
Если у вас проблемы с разговором или пониманием английского языка и вам нужна услуга от агентства, большинство агентств правительства Мэриленда должны предоставлять «услуги устного языка». Это означает, что агентство предоставит переводчика, когда вы посетите офис агентства. Это также означает, что агентство наймет переводчика, который будет на телефоне, когда вы позвоните для получения услуг. Вы имеете право на этот тип помощи, если все нижеперечисленное верно.
- Закон, требующий толкования, охватывает государственное агентство или программу. Ниже приведен список агентств, на которые распространяется действие закона.
- Есть много запросов на помощь от людей, которые также говорят на вашем языке. Единственный способ узнать, охвачен ли ваш язык, — это сделать запрос.
- Вы не понимаете устную или письменную английскую речь или не можете говорить или писать по-английски.
Каким образом будет осуществляться перевод?
Агентство может предоставить переводчика разными способами. Выбор того, как агентство будет обрабатывать ваш запрос, осуществляется агентством. Агентство может предложить штатного переводчика, двуязычного штатного сотрудника, воспользоваться специальной услугой телефонного перевода или нанять переводчика из частной программы перевода.
Услуги перевода
Большинству учреждений правительства штата Мэриленд необходимо переводить важные документы на многие языки.
Когда государственные органы обязаны предоставить вам перевод?
Во-первых, вам должны понадобиться услуги одного из государственных органов, обязанных по закону переводить определенные документы.
Во-вторых, документы, подготовленные государственным агентством, будут переведены на ваш язык, если на вашем языке говорят 3% или более населения, обслуживаемого агентством. Обычно это испанский, китайский и корейский языки. Попросите об услугах перевода, даже если вы говорите на другом языке.
Например, вам нужна помощь от Генеральной прокуратуры. Если на вашем языке говорят не менее 3% населения, которое запрашивает услуги от Генеральной прокуратуры, агентство обязано перевести важные документы.
Будут ли переведены все документы правительства Мэриленда?
Нет. Документ будет переведен только в том случае, если все три следующих утверждения верны.
- Закон обязывает государственное учреждение или программу переводить документы.
- Есть много просьб о помощи от других людей, говорящих на вашем языке. Единственный способ узнать, есть ли ваш язык, — это сделать запрос.
- Документ является жизненно важным документом». К жизненно важным документам обычно относятся заявления на получение льгот или услуг, информационные материалы, уведомления и формы жалоб, которые предоставляет агентство или программа.
Должно ли государственное учреждение переводить свой веб-сайт?
Закон не обсуждает веб-сайты конкретно. Однако закон требует, чтобы важные документы были переведены. Если эти важные документы также размещены на веб-сайте, есть большая вероятность, что переводы размещены так же, как и английские версии. Посмотрите на государственные агентства и программы, перечисленные ниже. Если государственный веб-сайт включает ваш язык, скорее всего, вы увидите ссылку на эту информацию в нижней части веб-сайта агентства.
Государственные учреждения, обязанные предоставлять услуги устного и письменного перевода
Следующие агентства и программы обязаны по закону предоставлять услуги устного и письменного перевода. Даже если агентство или программа не указаны ниже, все равно важно запросить переводчика. Ваш запрос поможет агентству понять необходимость программы устного перевода. Кроме того, агентство может найти для вас переводчика. Однако нет никаких гарантий.
- Отдел социальных служб
- Министерства Труда
- Департамент здравоохранения
- Департамент по делам несовершеннолетних
- Комиссия по компенсациям работникам
- Отдел старения
- Департамент общественной безопасности и исправительных учреждений
- Отдел транспорта
- Комиссия Мэриленда по гражданским правам
- Департамент государственной полиции
- Контролер штата Мэриленд
- Департамент жилищного и общественного развития
- Транзитная администрация Мэриленда
- Департамент природных ресурсов
- отдел образования
- Канцелярия генерального прокурора
- Департамент сельского хозяйства
- Министерство торговли
- Департамент по делам ветеранов
- Департамент окружающей среды
Распространяется ли этот закон также на суды Мэриленда?
Нет. В судах Мэриленда действует особое правило, согласно которому требуется устный переводчик, если у вас проблемы с английским языком. Вы можете запросить устного переводчика, связавшись напрямую с вашим судом. Вы можете прийти лично, позвонить клерку суда или (если у вас есть адвокат) попросить своего адвоката запросить переводчика. Вам следует сделать это как можно скорее, поскольку вам необходимо подать заявление за 30 дней или более до начала разбирательства. Суд назначит устного переводчика, если:
- вы недостаточно хорошо понимаете английский язык, чтобы полноценно участвовать в судебном разбирательстве и помогать адвокату, или
- Вы недостаточно хорошо говорите по-английски, чтобы вас поняли адвокат, суд и присяжные.
Проживание из судов Мэриленда
Нужен судебный переводчик? Часть 1: Как запросить переводчика из судов Мэриленда
Нужен переводчик ASL? Часть первая: как запросить переводчика ASL из судов Мэриленда
Более подробную информацию об услугах перевода можно найти на веб-сайте судов Мэриленда:
- Судебная форма: Запрос на устного переводчика
- Судебный справочник
Хотя некоторые сотрудники суда могут говорить на вашем языке, каждый сотрудник может позвонить в специальную телефонную службу, которая предоставит вам переводчика на вашем языке. Этот переводчик поможет вам сделать запрос секретарю суда. Когда вы пойдете в суд, другой переводчик будет присутствовать лично.
Переводчики устного перевода доступны для дачи показаний в той же степени, что и для судебных разбирательств.
Нужен судебный переводчик? Часть 2: Как работать с переводчиком из судов Мэриленда
Нужен переводчик ASL? Часть вторая: как работать с вашим переводчиком ASL из судов Мэриленда
Прочитайте Правила: Правило MD 1-333 и Мэриленд. Правило 2-415