Droit du logement
MOT/PHRASE |
TRADUCTION ESPAGNOLE |
Expulsion |
desalojo, expulsion, desahucio |
Internationaux |
Exécution |
Fichier (verbe) fichier (nom) |
Presentar (v), archivo, expediente (n) |
Prélèvement (verbe) |
Imponer (v), embargar (v), impôt (n) |
Preuve de service |
Prueba de la notificación judiciaire |
Engagement de location |
Alquiler d'un compte en réplique |
User de représailles |
Représailles |
Possession sommaire |
Procédureo résumé de desalojo |
DROIT ADMINISTRATIF/DROIT AVANTAGES
MOT/PHRASE |
TRADUCTION ESPAGNOLE |
À quand remonte votre dernière visite chez le médecin ? |
¿Cuando fue votre dernière visite chez le médecin ? |
Êtes-vous déjà allé à l'hôpital? Quand |
¿Avez-vous déjà été hospitalisé ou êtes-vous dans un hôpital ? ¿Quand? |
Quand avez-vous reçu pour la dernière fois un chèque, des bons d’alimentation ou une assistance médicale ? |
¿Cuando fue la dernière fois que vous avez reçu un chèque ou un chèque ou une estampille, ou une assistance médicale ? |
À qui avez-vous parlé de la résiliation de (SSI, MA, TCA, FS, etc.) ? |
¿Avec quién habló concernant votre terminaison de SSI, MA, TCA, FS ? |
Avez-vous déjà eu une audience auparavant ? Quand? |
¿Avez-vous déjà tenu une audience ? Quand? |
Où se trouve votre bureau DSS local ? |
Donde está votre bureau local du Département des services sociaux? |
Pourquoi avez-vous été licencié ou licencié de votre emploi ? |
¿Par que fue despedido de votre empleo? |
Avez-vous déjà déposé un recours ? Quand et comment? |
¿Avez-vous appelé votre cas ? Quand et comment ? |
Quelle est la date du dernier avis que vous avez reçu ? |
¿CuáEst-ce la date de la dernière notification que vous avez reçue ? |
Quel est le nom de votre gestionnaire de cas (pour les dossiers d'aide sociale) ? |
¿Cuáest-ce le nom de la personne chargée de votre cas ? |
Avez-vous reçu une copie du reçu ? |
¿Recevoir une copie du reçu ? |
Quels sont vos problèmes médicaux (cas MA & SSI)? |
¿Cuáleurs problèmes de santé ? Cuáles fils de vos problèmes médicaux? |
Où avez-vous été soigné et depuis combien de temps ? (faisant référence aux établissements médicaux) |
¿En dónde ha recibido su tratamiento y por cuáau temps ? |
Quels sont les noms des docteurs qui vous soignent actuellement ? |
¿Quels sont les noms des médecins qui le traitent à ce moment-là ? |
Quelles sont leurs adresses et numéros de téléphone? |
¿Cuales son sus directions y numeros de teléfono ? |
TERMINOLOGIE JURIDIQUE GÉNÉRALE
MOT/PHRASE |
TRADUCTION ESPAGNOLE |
Allégation |
Alegación, alegato |
Modification |
Amendement |
Appel |
Faire appel |
Boitier |
Cas, cause, action |
Mépris |
Désobéissance, desacato |
Contesté/Incontesté |
Disputé, incontesté |
De novo |
De nNouveau |
Denial |
Denegación, negación, negativa |
Déposition |
Déclaration de bas droit hors du tribunal |
Découverte |
Découverte (procédure pour obtenir des informations pour un jus) |
Approbation |
Endoso, approuver |
Harcèlement |
Acosamiento |
Audition |
audience |
Prise |
Interview |
Judgment |
Fallo, décision, sentence |
Mistrial |
Anulación de juicio, juicio nulo |
Mouvement |
Motion, pétition |
Commander |
Les médailles |
Plaidoiries |
Allégats |
Pro Se |
Pour un autre |
Procédure |
processus |
Retainer |
Contrat pour les services d'un avocat |
User de représailles |
Représailles |
Règle |
Règle |
Règlement |
Acuerdo, convenio |
Procès |
Jus, processus |
MOT/PHRASE |
TRADUCTION ESPAGNOLE |
Outils |
Marchandises |
Faillite |
Quiebra, bancarrota |
Preuve de collecte |
Une évaluation des intentions de cobrar deudas |
Consommateur |
Consommateur |
Les cartes de crédit |
Cartes de crédit |
Créanciers |
créanciers |
Dettes |
passif |
Détournement de fonds |
desfalco |
Internationaux |
exécution |
Saisie-arrêt |
Embargo des biens en posesión de terceros |
Avez-vous déjà déposé le bilan ? |
Avez-vous reçu une demande de bancarrota antérieurement ? |
Assurance |
assurance |
Preuve de jugement |
Essai de phrases pour cobro |
Prélèvement |
Embargo |
Liens |
Gravamen, carga, derecho de retención |
Assurance-vie |
Assurance-vie |
Prêts |
prénous sommes |
Biens matrimoniaux |
Propriété matrimoniale |
Factures médicales |
Gastos medicos |
Hypothéquer |
hypothèque |
Factures de téléphone |
Réceptions du téléphone |
Preuve de service |
Prueba de notification judiciaire |
Paiement du loyer |
Pago de alquiler, de renta |
Reprise de possession |
reposión |
Intérêt de sécurité |
Droit de vendre un immuable pour satisfaire une personne |
Prêts étudiants |
Prestamos estudiantiles |
Taxes |
impuestos |
Transports |
transporter |
Administrateur |
confiance |
Utilitaires |
les services publics |
À quand remonte votre dernier versement hypothécaire ? |
Cuándo fue su _uQuel est le prix de l'hypothèque ? |
PROGRAMME DE MAISON DE SOINS/ASSISTANCE À LA VIE
MOT/PHRASE |
TRADUCTION ESPAGNOLE |
Activités de la vie quotidienne (manger, se baigner) |
Actividades del diario vivir (comer, bañarse) |
Contrat d'admission |
Contrato de ingreso (admission) |
Candidature |
Application |
Outils |
marchandises |
Aide à la vie |
Assistance pour vivre |
parfaite |
Carro, automobile |
citoyen |
Ciudadano(a) |
Denial |
Le déni |
Ami |
Amigo,amiga |
Accueil |
Habitation |
Hôpital |
Hôpital |
Comment avez-vous entendu parler du Bureau d’aide juridique ? |
Comment est le Bureau d'Ayuda Legal ? |
passif |
Revenus |
Assurance-vie |
Assurance-vie |
Département local des services sociaux |
Département des services sociaux locaux |
Assistance médicale |
Assistance médicale |
Médicament |
Médecine |
Hypothéquer |
Hypothèque |
Négligence |
Descuido, abandonné |
Maison de retraite |
Hôpital des anciens, clinique des anciens |
Malade |
Malade |
Le travailleur social ; |
Trabajadora(ou) sociale |
Fils fille |
Hijo/Hija |
Le conjoint |
Mari épouse |
MOT/PHRASE |
TRADUCTION ESPAGNOLE |
Arbitrage |
décerner |
Adoption |
adoption |
Département des services sociaux de la ville de Baltimore |
Département des services sociaux de la ville de Baltimore |
Enfants ayant besoin d'aide |
Menores en Necesidad de Asistencia |
Engagement envers le DSS |
Confinamiento con Departamento de Servicios Sociales |
Court Intérieur |
Tribunal |
Gardien |
Guardian, tuteur |
Disposition |
Disposition |
Avez-vous d'autres membres de votre famille avec qui vous souhaiteriez être ? |
¿Avez-vous d'autres familiers avec qui vous voulez être ? |
Avez-vous des frères et sœurs ? Où vivent-ils? |
¿Tu as un frère? Donde viven? |
Savez-vous pourquoi vous êtes ici ? |
¿Je sais parce que c'est ici? |
Père, mère, proche aidant |
Padre, Madre, Familiar que presta cuidados |
Famille d'accueil |
Cuidado adoptif |
Ordre général d'engagement |
Orden general de confinamiento |
Tuteur |
Gardien |
Les audiences |
Publics |
Juge |
juge |
Procédure légale |
Procédure légale |
Master |
Patrono, maestro, auxiliaire judiciaire |
Commander |
ordre |
Droit d'être représenté par un avocat |
Droit d’être représenté par un avocat |
Services aux familles |
Services à la famille |
Abri |
Refuge |
Soins en refuge |
Lieu de refuge |
Ordonnance de justification |
Citation pour démontrer par qué el tribunal no debe tomar cierta medida |
Assignation |
Citation, orden judiciaire de comparaison |
Assignation |
Citation |
Résiliation des droits parentaux |
Terminación des derechos de paternales |
C'est le juge qui prendra la décision finale, pas le travailleur social. |
Le jeu aura la décision finale et non le travailleur/travailleur social. |
Qu'est-ce que la garde/tutelle ? |
Qu'est-ce que la garde? Tutelle ? |
Qu'est-ce que le placement relatif ? |
Qu'est-ce que la colocation vous est familière ? |
Où veux-tu vivre et avec qui |
Dónde quiere vivir y con quien? |
Où voulez-vous vivre? |
DOù veux-tu vivre? |